Общие условия покупки

  1. одержание – Сфера действия – Применимость

    Целью настоящих общих условий покупки (далее “ОУП”) является определение договорных условий, на которых SCCM ALP поручает поставщику (далее “Поставщик”), который принимает, поставку товаров и/или услуг (далее “Поставка(и)”). Заказчик и Поставщик (далее “Стороны”) после переговоров однозначно признают, что они согласились добросовестно применять настоящие ОТУ, за исключением общих условий продажи Поставщика. ОТУ могут быть дополнены, уточнены или изменены специальными условиями в документе, согласованном и подписанном Поставщиком и Заказчиком. Они также могут быть дополнены спецификациями. Под Спецификациями понимается любой документ, определяющий требования, которым должен соответствовать Поставщик или Поставка, потребности Заказчика и условия исполнения Поставки, такие как, в частности, спецификации, стандарты и применимые требования к качеству (далее “Спецификации”). В Заказе дается ссылка на ОТУ и на любые специальные условия покупки и/или Спецификации (далее вместе “Договор”). ОТУ применяются с момента принятия Заказа или начала выполнения Заказа Поставщиком. Термин “Поставка” относится к любым материальным или нематериальным товарам (продукт, программное обеспечение и т.д.) и услугам, охватываемым Заказом. Тот факт, что Клиент не воспользовался в определенный момент каким-либо пунктом настоящих ОТУ, не может быть истолкован как отказ от права воспользоваться таким пунктом позднее. Если какое-либо из положений настоящих ОТУ по какой-либо причине не может быть применено, все остальные положения и условия остаются в силе.

     

    Договорные документы

    Отношения между Сторонами по поводу Поставки регулируются следующими договорными документами, перечисленными в порядке убывания приоритета:

    – Приказ

    – Особые условия покупки

    – ГТК

    – Технические характеристики

    При этом подразумевается, что Заказ должен соответствовать соглашениям, заключенным между Сторонами, если иное не оговорено в письменном виде по взаимному согласию. В случае несоответствия между двумя документами разного ранга, преимущественную силу имеет документ более высокого ранга. Любые другие положения и условия, дополняющие или изменяющие договорные документы, не имеют исковой силы в отношении Сторон без их предварительного прямого письменного согласия.

    Заказ

    Термин “Заказ” в настоящих Условиях означает любой документ, независимо от его формы, выданный Заказчиком и направленный Поставщику относительно покупки или аренды Поставки, включая, в частности, описание заказанной Поставки, сроки, цену и ссылку на настоящие Общие Условия. Если иное не оговорено в Заказе с согласия Сторон, Поставщик обязуется выполнять Заказ в соответствии с договорными документами и с соблюдением правил торговли, действующих норм и стандартов. Поставщик связан обязательством результата, за исключением случая форс-мажорных обстоятельств, как определено в статье 1218 Гражданского кодекса.

    3.1. Размещение Заказа (бумажного или электронного) Заказчик будет связан только письменным Заказом в электронной форме, после принятия использования этого средства, или на бланке Заказчика, т.е. SCCM ALP, адресованным и подписанным лицом, должным образом уполномоченным Заказчиком, со ссылкой на настоящие ОТУ.

    3.2. Подтверждение получения Заказов Заказы, сделанные устно или по телефону, действительны только при наличии письменного подтверждения. Каждый заказ должен быть принят в течение максимум пяти (5) дней с даты его отправки, в противном случае заказ может быть отменен Заказчиком без каких-либо обязательств по обоснованию или, если это применимо, будет считаться принятым Поставщиком. Если Поставщик выразит оговорки, они будут приемлемы только в том случае, если они изложены в мотивированном и ясном письме и повлекут за собой письменное принятие со стороны Заказчика. В целях облегчения обработки Заказов, ссылки, указанные на лицевой стороне Заказа, должны быть полностью повторены в подтверждении получения. Несмотря на получение подтверждения о получении, Заказчик может изменить первоначально согласованные количество и сроки поставки, направив Поставщику измененный Заказ; последний имеет максимум пять (5) дней с даты отправки нового Заказа, чтобы письменно заявить о своем несогласии. В противном случае считается, что изменения приняты Поставщиком.

    3.3. Повторение заказов Повторение заказов у Поставщика не подразумевает какой-либо исключительности в пользу Поставщика, так что Заказчик не обязан размещать заказы у Поставщика для последующих покупок.

     

     

    Условия поставки

    Поставка означает момент, когда Клиент получает во владение заказанные Поставки (по количеству и качеству). Поставщик обязуется поставить Поставки в места/даты/время, указанные в форме Заказа, и в часы работы Заказчика. Ответственность за обеспечение последнего лежит на Поставщике. Если дата поставки не указана, Поставщик должен осуществить поставку или выполнить услугу в течение максимум тридцати (30) дней после заключения контракта. Любая досрочная или отсроченная поставка должна быть согласована в письменном виде с Заказчиком или сайтом, на который осуществляется поставка. В случае оказания услуг на месте, Поставщик должен соблюдать действующие у Заказчика правила, меры по охране здоровья и безопасности.

     

    Упаковка и транспортировка

    За исключением случаев особых условий или конкретных рекомендаций Заказчика, заказанные Поставки транспортируются за счет и под ответственность Поставщика, который выбирает своего перевозчика, за свой счет оформляет страховые полисы, необходимые для гарантии транспортировки, и определяет упаковку и кондиционирование в соответствии с видом транспорта. Соответственно, поврежденные товары не принимаются Клиентом. Если не согласовано иное, все Поставки должны быть поставлены “с оплатой пошлины” (DDP в месте назначения, в соответствии с ТПП Инкотермс – издание 2020 года).

     

    Соответствие требованиям

    6.1 Поставленные Поставки должны строго соответствовать по качеству и количеству чертежам, спецификациям, оснастке, моделям или любым документам, фигурирующим или упоминаемым в Заказе, а также характеристикам, согласованным между Сторонами. Любое техническое изменение, даже незначительное, должно быть однозначно принято Клиентом.

    6.2 Соответствие нормативным актам: поставляемые Поставки должны соответствовать требованиям законов, нормативных актов и стандартов, действующих в стране, для которой они предназначены и о которых Поставщик считается осведомленным, принимая Заказ. Все документы и сертификаты должны быть направлены Заказчику.

     

    Накладная

    Все поставки должны сопровождаться накладной (далее “НД”), составленной Поставщиком в двух (2) экземплярах. Один отправляется Клиенту вместе со счетом-фактурой; второй, помещенный в упаковку, сопровождает посылки независимо от вида транспорта. Поставщик должен включать в пакеты документацию и спецификации, написанные на французском языке. Каждый BL должен содержать следующую информацию: номер заказа, описание поставки, количество поставленного товара, статус заказа (распродан или частично), название перевозчика. Каждый BL должен также включать сертификаты соответствия и отчеты об инспекции, проведенной в отношении Поставки в соответствии с положениями Порядка.

     

    Несвоевременная доставка

    Штрафы. Поставщик обязан немедленно информировать Заказчика о любой предвидимой задержке поставки и о мерах, принятых для ее устранения, при этом все дополнительные расходы, возникающие в связи с этим, несет Поставщик. Кроме того, любая поставка, осуществленная после установленной в договоре даты, влечет за собой возможность, по усмотрению Заказчика, применения штрафных санкций за просрочку поставки без ущерба для возмещения убытков. Если стороны не договорились об ином, сумма этих штрафов, вычитаемых из платежей, равна проценту от стоимости Поставок, поставленных с опозданием. Если не оговорено иное, этот процент составляет полпроцента (0,5%) за календарный день задержки в течение первых пяти (5) дней и увеличивается до одного процента (1%) за каждый последующий день, с ограничением в 10%. Эти штрафы не являются полным исполнением обязательств Клиента и не могут рассматриваться как фиксированная и окончательная компенсация понесенных Клиентом убытков. Кроме того, в случае несвоевременной доставки, Клиент оставляет за собой право расторгнуть Заказ, который еще не доставлен, ipso jure, без официального уведомления, просто отправив заказное письмо с подтверждением получения. Наконец, Заказчик оставляет за собой право в течение восьми (8) дней после того, как официальное уведомление заказным письмом с подтверждением получения осталось без действия, получить поставки от третьей стороны за счет Поставщика за понесенные дополнительные расходы, без ущерба для штрафов за задержку, возмещения убытков и процентов за причиненный ущерб.

    Принятие – отказ от принятия

    Приемка означает контроль со стороны Клиента соответствия Заказу поставленных Поставок (включая оказанные услуги), как по количеству, так и по качеству. Клиент оставляет за собой право отказаться от поставленных товаров или выразить оговорки в случае

    – очевидные недостатки

    – несоответствие спецификациям Заказчика (в частности, сертификатам соответствия СЕ, инструкциям по эксплуатации и т.д.) и/или техническим условиям;

    – несоответствие спецификациям Поставщика

    – несоответствие действующим стандартам

    – модификация производственных процессов

    – порча, неполная поставка, если только Клиент не дал своего предварительного согласия

    – доставка по адресу, отличному от согласованного адреса

    В случае оговорок, сделанных Заказчиком, Поставщик обязан в кратчайшие сроки устранить выявленные недостатки договора. Если по истечении пятнадцати (15) дней отмеченные дефекты не были устранены, Клиент может принять решение об отказе от поставок. В этом случае цена не подлежит оплате, а все полученные авансовые платежи должны быть возвращены Клиенту в кратчайшие сроки. Любые отклоненные Поставки должны быть удалены Поставщиком в течение восьми (8) дней после уведомления Заказчика об отказе принять их. В противном случае он должен быть возвращен Поставщику за его счет и на его риск. Поставщик также обязан заменить за свой счет, по требованию Заказчика, любую забракованную Поставку. При отсутствии оговорок или после снятия оговорок Клиент должен заявить о принятии в письменной форме.

     

    Аудит

    Во время выполнения поставки Поставщик обязуется предоставить Заказчику свободный доступ, с предварительным уведомлением, в рабочее время, к своим помещениям и ко всем документам для целей любых проверок. Он должен получить такое же право от любого из своих субподрядчиков. Копия отчета об аудите должна быть направлена Поставщику бесплатно. Если в отчете об аудите выявлены незначительные недостатки в исполнении Поставщиком Контракта, Поставщик обязан устранить их в течение пятнадцати (15) рабочих дней с момента получения отчета. Если в отчете будут выявлены серьезные недостатки или если Поставщик не устранит незначительные недостатки в установленный срок, такие недостатки будут считаться проступком, дающим основание для расторжения Договора по усмотрению Заказчика в соответствии со статьей “Расторжение”. Стороны соглашаются, что в любом случае процедура аудита никоим образом не освобождает Поставщика от выполнения своих контрактных обязательств.

    Передача права собственности и риска

    После принятия Заказа право собственности на Поставки переходит к Клиенту по мере их завершения. Переход рисков, связанных с Поставками, происходит в момент поставки соответствующих Поставщиков, если Стороны не договорились об ином.

     

     Назначение и субподряд

    Поставщик не должен переуступать или передавать субподрядчику весь Заказ или его часть без предварительного письменного согласия Заказчика, при этом подразумевается, что в любом случае Поставщик остается ответственным перед Заказчиком за все действия и упущения таких переуступщиков или субподрядчиков.

     

     Цены и условия оплаты

    Если не указано иное, цены, указанные в Заказе, являются твердыми и не подлежащими пересмотру, включая все налоги и пошлины, но исключая НДС. Эти цены включают все расходы и затраты, понесенные Поставщиком в связи с выполнением Поставки, включая передачу любых результатов и связанных с ними прав собственности, командировочные расходы для посещения объектов Заказчика, транспортные расходы, тару и упаковку, пригодную для транспортировки и хранения Поставки, а также документы, упомянутые в статье “Соответствие”. Сроки оплаты счетов определяются в Заказе, при этом уточняется, что в соответствии с законодательством они не могут превышать сорок пять (45) дней с конца месяца или шестьдесят (60) дней с даты выставления счета, или сорок пять (45) дней с даты выставления счета в случае периодического счета. Если иное не указано в Заказе, срок оплаты составляет шестьдесят (60) дней с даты выставления счета. Если не оговорено иное, при принятии Заказчиком Заказа депозит не выплачивается. Если Заказ предусматривает выплату депозита, Поставщик до осуществления Заказчиком любого платежа должен предоставить Заказчику банковскую гарантию, выданную банком первого класса, на сумму, равную сумме депозита и действительную до погашения депозита. Кроме того, каждая из Сторон прямо отказывается от права ссылаться на положения статьи 1195 Гражданского кодекса, относящиеся к непредвиденным обстоятельствам.

     

    Выставление счетов-фактур

    Для каждого Заказа счет-фактура составляется и отправляется Поставщиком в соответствии с условиями формы Заказа. В дополнение к правовой информации, счета-фактуры должны включать всю информацию, содержащуюся в Заказе, позволяющую идентифицировать и контролировать Поставки, в частности: номер Заказа, номер Заказа на поставку, название и адрес организации, выставляющей счета, название и адрес организации, осуществляющей поставку (если они отличаются). В случае просрочки платежа пени, равные трехкратной (3) процентной ставке, действующей во Франции, подлежат уплате на следующий день после даты платежа, указанной в счете-фактуре.

     

     Гарантия

    Поставщик гарантирует, в частности, что поставки являются :

    – соответствовать Ордену, правилам торговли, действующим законам и постановлениям

    – пригодны для выполнения функций и использования, для которых они предназначены (в пределах пределов использования, возможно, указанных Поставщиком)

    – без явных или скрытых дефектов и эксплуатационных неисправностей

    – свободным от любых прав интеллектуальной собственности третьих лиц.

     

    Поставка гарантируется от всех конструктивных, производственных и эксплуатационных дефектов, а также от всех дефектов материалов и комплектующих частей на срок, определенный в Заказе, или, при отсутствии такового, на срок двадцать четыре (24) месяца с момента получения Клиентом. Гарантия поставщика распространяется на детали, трудозатраты, проезд и транспортировку. Поставщик гарантирует непрерывную работу программного обеспечения в соответствии со спецификациями и/или сопутствующими спецификациями. Любое вмешательство в рамках гарантии гарантируется на срок двадцать четыре (24) месяца с момента вмешательства или на оставшийся срок первоначальной гарантии, если он больше. Поставщик устраняет последствия таких дефектов для Заказчика и его клиентов со всей тщательностью и за свой счет. В случае, если Поставщик не в состоянии обеспечить надлежащее выполнение данного гарантийного обязательства, Заказчик оставляет за собой право на проведение необходимых услуг за счет Поставщика. В целом, без ущерба для применения положения о расторжении договора, Заказчик оставляет за собой право в любое время поставить под сомнение ответственность Поставщика, в частности, в случае возбуждения против него иска, с целью получения компенсации за любой ущерб, вызванный конструктивными, производственными или эксплуатационными дефектами в поставках.

     

    Ответственность

    Поставщик несет полную ответственность за любой ущерб или потери любого рода, возникающие во время выполнения Заказа. Поставщик также несет ответственность за любые косвенные убытки, материальные или нематериальные, возникшие в результате любой задержки, дефекта, неисправности или отказа поставок или в результате любого действия или бездействия, связанного с Заказом. Соответственно, Поставщик обязан возместить ущерб, защитить и оградить Заказчика от всех претензий, убытков, ущерба, расходов и затрат любого рода, вытекающих из этого.

     

     Страхование

    Поставщик должен заключить такие страховые полисы, которые он может посчитать необходимыми для целей выполнения Заказа с платежеспособной компанией (в отношении оборота Поставщика с Заказчиком). Его ответственность должна охватывать все телесные повреждения, материальный ущерб и косвенный или не косвенный ущерб. Суммы покрытия, предусмотренные данным страхованием, ни в коем случае не являются пределом ответственности Поставщика. Заказчик оставляет за собой право потребовать действительный страховой сертификат с указанием предоставленных гарантий, их сумм, франшиз, даты вступления в силу договоров страхования, видов деятельности, характера гарантированных поставок или миссий и обоснованием того, что Поставщик своевременно выплачивает страховые взносы. Поставщик не может каким-либо образом ссылаться на наличие страхового полиса, недостаточность покрытия, франшизы или исключения и вообще на любой спор, который может быть выдвинут против него страховщиком в случае претензии, для получения снижения ответственности. В случае, если невыполнение Поставщиком любого из своих обязательств повлечет за собой ответственность его Заказчика, Поставщик обязуется возместить ему ущерб от всех претензий. Поставщик обязуется уведомлять Заказчика о любых изменениях, затрагивающих его страховые полисы, а также о любом факте, который может привести к приостановке или аннулированию заключенных полисов в той мере, в какой эти изменения могут повлиять на обязательства Поставщика. В случае, если риски становятся нестрахуемыми из-за изменений на рынке страхования или перестрахования, Поставщик несет расходы, связанные с возникновением убытков, первоначально покрываемых его полисами, которые становятся нестрахуемыми во время выполнения Заказа, без каких-либо дополнительных расходов для Заказчика.

     

    Интеллектуальная или промышленная собственность

    18.1 Каждая Сторона остается владельцем или держателем прав на любые документы и права интеллектуальной собственности, включая любые ноу-хау и знания, которыми она обладает на момент Заказа или на которые у нее есть лицензия на использование. Поставщик предоставляет Заказчику лицензию на использование своих предварительных знаний, включенных в Поставки, необходимых для их использования, без ограничений. Планы, чертежи, спецификации и другие документы, а также модели и инструменты, переданные Заказчиком Поставщику для выполнения Заказа, являются собственностью Заказчика и должны быть возвращены Заказчику без копирования, как только соответствующий Заказ будет выполнен. Поставщик не должен использовать их вне рамок выполнения Заказа.

    18.2 Поставщик настоящим передает Заказчику на исключительной, безотзывной и окончательной основе все права собственности на любые результаты и поставки, созданные при выполнении Заказа (включая поставки, документы и программное обеспечение, специально разработанные для Заказчика, любые процессы, в частности производственные процессы и ноу-хау, которые интегрированы в поставки или связаны с ними) во всем мире, для любого направления и на любом языке и на весь срок охраны результатов, предусмотренный действующим законодательством. Поставщик должен воздерживаться от использования и эксплуатации любых результатов и поставок вне рамок Заказа. Поставщик настоящим предоставляет Заказчику лицензию на использование программного обеспечения, кроме разработанного специально для Заказчика, которое интегрировано или связано с поставками, покрываемыми Заказом, с целью его использования для нужд Заказчика и его клиентов.

    18.3 Поставщик должен за свой счет и под своим руководством защищать любой иск или претензию третьей стороны к Заказчику на том основании, что любой элемент поставок, являющихся предметом Заказа, нарушает его права интеллектуальной или промышленной собственности, на которые претендуют третьи стороны. Поставщик несет расходы по любым судебным решениям против Заказчика и возмещает Заказчику все расходы, издержки и другие вредные последствия, понесенные Заказчиком.

     

    Конфиденциальность – связь – защита персональных данных

    Вся информация любого рода, коммерческая или техническая, переданная Поставщику в связи с Заказом или в ходе его выполнения, остается исключительной собственностью Заказчика. Поставщик должен использовать такую информацию только в связи с Заказом и должен вернуть ее Заказчику после завершения Заказа. Поставщик обязуется сохранять такую информацию строго конфиденциальной в течение пяти (5) лет после даты Заказа, предоставлять ее только тем сотрудникам, которым необходимо знать ее для выполнения Заказа и которые обязаны относиться к ней конфиденциально, и не раскрывать ее третьим лицам ни при каких обстоятельствах без предварительного письменного согласия Заказчика. Если Заказчик не дал своего предварительного письменного согласия, Поставщик должен воздерживаться от сообщения любым способом о существовании коммерческих отношений между Заказчиком и Поставщиком и/или о Заказчике и связанных с ним брендах. Решающая информация, которой обменялись Стороны до и во время этапа переговоров, считается конфиденциальной. Для целей настоящего пункта “Персональные данные” означают персональные данные, определенные Регламентом (ЕС) 2016/679 Европейского парламента и Совета от 27 апреля 2016 года (“GDPR”). Каждая Сторона признает, что Персональные данные и их обработка подпадают под действие законодательных и нормативных положений о защите персональных данных, применимых к Заказчику или Поставщику, в зависимости от обстоятельств, включая, в частности, Регламент (ЕС) 2016/679 Европейского парламента и Совета от 27 апреля 2016 года, действующий с 25 мая 2018 года, и любые местные нормативные акты, принятые во исполнение или в дополнение к нему (далее вместе “RGPD”), и каждая из них обязуется соблюдать RGPD. Каждая Сторона может быть обязана собирать и обрабатывать Персональные данные другой Стороны для целей исполнения Контракта и/или для целей управления досье поставщиков, состоящих из физических лиц, и/или для целей управления своими клиентами и перспективами. В этом случае соответствующая сторона несет ответственность за обработку этих Персональных данных в значении GDPR и обязуется их соблюдать. Поставщик также может собирать и/или обрабатывать Персональные данные по поручению Заказчика, выступая в качестве субподрядчика таких Персональных данных в значении RGPD. В связи с этим он обязуется соблюдать RGPD, а также положения, изложенные в специальных условиях покупки.

    Любое невыполнение Поставщиком обязательств, связанных с Личными данными, является нарушением его основных обязательств, что может привести к частичному или полному расторжению Договора по вине в соответствии с положениями статьи “Расторжение”, без ущерба для права Заказчика на любое другое средство правовой защиты. Поставщик обязан возместить каждому Заказчику все претензии, затраты, ущерб, штрафы, потери, обязательства и расходы (включая судебные издержки и расходы), понесенные им и вызванные Поставщиком, прямо или косвенно, в результате нарушения GDPR.

     

    Принципы этики и устойчивого развития

    Поставщик гарантирует Заказчику, что он, его субподрядчики и его поставщики соблюдают нормы международного и национального законодательства в области этики и устойчивого развития, в частности, в отношении соблюдения прав человека, здоровья и безопасности персонала и третьих лиц, охраны окружающей среды, борьбы с коррупцией, антимонопольного законодательства и экономических санкций. Заказчик может в любое время в течение срока действия контракта потребовать от поставщика доказательства того, что он выполнил требования данной статьи. Любое несоблюдение положений данной статьи будет являться существенным нарушением контракта, дающим Заказчику право приостановить выполнение Заказа путем уведомления Поставщика и/или расторгнуть контракт путем уведомления Поставщика (такое расторжение вступает в силу по истечении срока, указанного в таком уведомлении, который не должен быть менее пятнадцати (15) дней). Любое такое приостановление или прекращение действия Заказа будет рассматриваться исключительно в ущерб Поставщику, на условиях, изложенных в статье “Прекращение действия” настоящего документа. Несмотря на любые положения об обратном в настоящем Соглашении и без ущерба для вышеуказанного пункта, Поставщик должен возместить Заказчику все расходы, штрафы, убытки и другие потери и обязательства, понесенные SCCM ALP в результате любого нарушения Поставщиком положений настоящей Статьи.

     

    Окончание

    21.1 В случае неисполнения любой из Сторон своих договорных обязательств и через пятнадцать (15) дней после того, как официальное уведомление заказным письмом с подтверждением получения осталось без действия и содержало заявление об использовании преимуществ настоящего пункта, Заказчик или Поставщик оставляет за собой право расторгнуть Заказ в исключительный ущерб любой из Сторон, без необходимости соблюдения каких-либо судебных формальностей и без ущерба для любых требований о возмещении ущерба.

    21.2 Заказчик может расторгнуть Заказ в случае банкротства, роспуска или ареста активов Поставщика в соответствии с условиями, установленными законом. Аналогичным образом, в случае изменения контроля над Поставщиком, прямого или косвенного, или передачи его бизнеса, Заказчик имеет право автоматически и без формальностей расторгнуть Заказ при условии уведомления за восемь (8) дней.

    21.3 Заказчик может расторгнуть Заказ без невыполнения Поставщиком своих обязательств, уведомив об этом за один (1) месяц. Поставщик имеет право на компенсацию от Заказчика разумных прямых расходов, законно понесенных при частичном выполнении Заказа, которые могут быть обоснованы Поставщиком, и которые не должны превышать сумму Контракта. Прекращение действия Заказа не прекращает действия обязательств, которые сохраняются по своей природе, включая, но не ограничиваясь, гарантийные обязательства, соблюдение нормативных требований, интеллектуальную собственность, конфиденциальность.

    21.4 В случае некачественного выполнения Заказа, Клиент может после официального уведомления принять некачественное выполнение договора и потребовать пропорционального снижения цены. Если он еще не оплатил, Клиент должен как можно скорее сообщить о своем решении снизить цену.

    Применимое право

    Все Заказы, независимо от их формы, регулируются положениями французского законодательства, за исключением Венской конвенции от 11 апреля 1980 года о договорах международной купли-продажи товаров.

    Урегулирование споров

    В случае возникновения спора стороны должны прийти к мировому соглашению в течение 45 дней, за исключением случаев крайней необходимости. В противном случае стороны могут передать дело в суд. Суды города Шамбери обладают исключительной юрисдикцией, даже в случае гарантийного иска или наличия нескольких ответчиков.

     

     Форс-мажор

    Ни одна из Сторон не несет ответственности за неисполнение или задержку исполнения ДОГОВОРА, вызванные форс-мажорными обстоятельствами, т.е. непредвиденным и непреодолимым событием, находящимся вне разумного контроля Сторон и препятствующим выполнению затронутой Стороной своих обязательств по ДОГОВОРУ. Примерами форс-мажорных обстоятельств являются: непреодолимые и непредвиденные природные явления (наводнение, ураган, молния и т.д.), войны, вторжения, революции, бунты, акты правительства, всеобщие забастовки или подобные события, эпидемии и т.д. Если такое событие непреодолимой силы происходит и препятствует одной из СТОРОН выполнить все или часть своих договорных обязательств, или с достаточной вероятностью может повлиять на выполнение своих договорных обязательств в будущем, эта СТОРОНА должна (i) надлежащим образом проинформировать другую СТОРОНУ о таком событии непреодолимой силы без неоправданной задержки без неоправданной задержки, (ii) принять все необходимые меры и действия для минимизации последствий, вызванных таким форс-мажором, включая вмешательство третьей стороны, если это разумно возможно, и (iii) проинформировать об этом другую СТОРОНУ. Если окажется, что, несмотря на осуществление вышеуказанных мер и действий, выполнение соответствующего ДОГОВОРА стало окончательно невозможным или должно быть отложено на срок более трех (3) месяцев с даты уведомления о форс-мажорных обстоятельствах, то указанный ДОГОВОР может быть расторгнут любой из СТОРОН в письменной форме с уведомлением за пятнадцать (15) ДНЕЙ, при условии, что СТОРОНЫ приложат все усилия для справедливого урегулирования практических последствий такого расторжения с учетом обстоятельств. DOC-GCCP-03-2006.11/EN 21/34 В любом случае, каждая из СТОРОН несет расходы и издержки, понесенные с момента возникновения Форс-мажора до окончания Форс-мажора или до даты прекращения действия ДОГОВОРА.